Use este identificador para citar ou linkar para este item:
repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2201
Título: | Estudo de unidades fraaeológicas no guineense |
Autor(es): | Cá, Libânia Fernandes |
Palavras-chave: | Lexicologia Expressões idiomáticas |
Data do documento: | 13-Dez-2017 |
Citação: | CÁ, L. F. (2017) |
Resumo: | Neste trabalho, através de uma pesquisa descritiva qualitativo-analítica, buscamos apresentar uma discussão teórica, mediante as concepções a respeito da relação entre as unidades lexicais compostas e complexas. Faz-se necessário apontar as diferenças entre compostos, provérbios e expressões idiomáticas (EIs), que têm em comum características como indecomponibilidade, cristalização na língua, sentido conotativo e por vezes denotativas. O objetivo, com base na teoria é analisar o emprego dessas lexias compostas, as expressões idiomáticas e os provérbios em corpus da língua guineense. O corpus empregado provém de livro da autora guineense Teresa Montenegro, intitulado Kriol tem- termos e expressões. A metodologia utilizada no trabalho tem como base o suporte teórico da fraseologia e a semântica. Visa-se, sobretudo, discutir a noção da composição de palavra e frases fixas, com base em hipóteses de especialistas fraseológicos, a fim de dar a conhecer em algum grau a sua área de conhecimento da fraseologia. |
Descrição: | CÁ, Libânia Fernandes. Estudo de unidades fraseólicas no Guineense. 2017. 51f. Artigo (Graduação) -Curso de Letras Língua Portuguesa, Instituto de Humanidades e Letras, Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira, Redenção, 2017. |
URI: | repositorio.unilab.edu.br/jspui/handle/123456789/2201 |
Aparece nas coleções: | Monografia - Letras Língua Portuguesa |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
LIBANIA FERNANDES CA TCC.pdf | 2017_mono_lfcá.pdf | 1,02 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.